top of page

A conversa entre as metades: Andila e Iracema, Kamẽ e Kanhru (transcrição de áudio)

Talk between the halves: Andila and Iracema, Kamẽ and Kanhru (audio transcription) 

ANDILA: Nós vamos fazer uma fala sobre a cerâmica Kaingáng e como você conhece a maneira correta de trabalhar com o barro, vou te fazer algumas perguntas para que você possa nos ensinar, porque nas nossas experiências com o barro as peças produzidas têm quebrado, então nos explica o que pode estar acontecendo...

D. IRACEMA: Antigamente os nossos pais nos diziam que quando fôssemos trabalhar o barro, tínhamos que também convidar um parente da outra metade, de maneira que as duas metades Kaingáng estivessem juntas para trabalhar o barro. Então eu pego um pedaço de barro e peço para o meu parente amassar para mim. Depois de bem amassado ele entrega na minha mão e eu continuo amassando até ele ficar bem lisinho. Só então voufazer a peça, que pode ser uma caneca para tomar água ou uma panela para cozinhar. Depois da peça pronta a gente pode alisá-la com uma pedra bem lisa colhida no rio ou uma semente grande bem lisa. Muitas vezes acontece da peça quebrar porque entre as pessoas que estão trabalhando pode ter alguma com pensamentos negativos e isso interfere no manuseio do barro ao fazer a peça. Outra causa pode ser a água usada no barro, que precisa ser tirada da fonte, próximo ao lugar da retirada do barro. A ausência do parente da outra metade Kaingáng também pode acarretar a quebra das peças, porque as duas metades devem estar juntas. No começo do nosso trabalho, durante três anos, as peças quebravam bastante. Então quando a outra metade também começou a fazer parte do grupo, então deu certo e hoje nós cozinhamos nas nossas panelas. Se você chegar hoje na minha casa, eu cozinho na minha panela de barro para você! Vou ficar te esperando! A panelinha que eu fiz aqui com vocês, deixarei de lembrança, para que vocês lembrem de mim. 

 

ANDILA: Tá bom! Mas quem sabe na tua próxima visita nós também já tenhamos as nossas próprias panelas para cozinhar para você. E para fazer a queima das peças, como fazemos? 

 

D. IRACEMA: Quando vocês forem queimar, procurem lenha de madeira dura. Faz fogo com a madeira dura, ajunta as brasas e vai colocando as peças sobre as brasas. Faz mais fogo ao redor das peças que estão na brasa e deixa queimando até o outro dia. No dia seguinte você vai olhar as peças. Pega uma vareta e toca nelas para ver se estão duras. Se estiverem moles por dentro, você joga brasas dentro delas e deixa mais tempo. Não é para você ficar triste quando a peça se quebrar, mas é preciso falar para elas: eu não vou desistir de vocês! Só te largarei quando você ficar bem, inteira! Porque eu estou ensinando para os nossos o conhecimento dos nossos antigos sobre a cerâmica. Eu tenho que dizer para ele (o barro) que estou ensinando para os nossos filhos, para que fique garantido para eles não só o conhecimento, mas as peças que são de utilidade para nosso povo. Só então o barro vai enfraquecendo e se entregando totalmente para vocês. Então vocês não vão ter mais problemas!

 

ANDILA: Um dos segredos, então é deixar as peças até o outro dia...

 

D. IRACEMA: Sim, é só mexer nas peças no dia seguinte à queima. Tirando as peças no outro dia então vocês pegam as peças, e para testar se estão boas, você coloca um pouco de água nelas e joga brasa dentro, ela vai ficar fervendo por um tempo. Ela precisa desse tempo. Depois você derrama a água fora e enxuga a peça, a partir dali as peças estão curadas e podem ser usadas normalmente...

ANDILA: We are going to talk about Kaingáng ceramics, and as you know the right way to work with clay, I will ask you some questions, so that you can teach us, because in our experiences with clay the pieces are breaking, so explain to us what could be happening...

 

D. IRACEMA: In the old days our parents would tell us that when we worked with clay we had to invite a relative from the other half so that the two Kaingáng halves would be together to work clay. So I take a piece of clay and I tell my relative to knead it for me. After it’s well kneaded they give it to me and I continue kneading until it’s very smooth. Only then I will make a piece, that can be a cup for drinking water or a pan for cooking. Ater the piece is done we can polish it with a flat rock found on a river or a big and flat seed. It happens many times that a piece breaks because among the people who are working there might be someone with negative thoughts e that interferes with the handling of clay when making a piece. Another cause may be the water used with clay, that must be taken from the source, close to the site where you collect the clay. The absence of a relative from the other Kaingáng half may also cause the pieces to break, because the two halves must be together. In the beginning of our work, for three years, pieces broke a lot. So when the other half took part in the group, it worked and now we cook on our pans. If you go to my house, I will cook on my clay pan for you! I will be waiting! The little pan I made here with you, I will leave as a gift, so that you remember me.  

 

ANDILA: Alright! But maybe on your next visit we will also have our own pans to cook for you. And to fire the pieces, how do we do that? 

 

D. IRACEMA: When you fire them, look for hard wood. Light the fire with hard wood, gather the ember and put the pieces above the ember. Light more fire around the pieces that are on the ember and leave it there until the next day. The next day you go check the pieces. Take a stick and poke them to see if they are hard. If they are soft on the inside, throw some embers and leave it for a while more. You shouldn’t be sad when a piece breaks, but it must be said to them: I will not give up on you! I will only leave you when you’re good, whole! Because I am teaching our people our elders’ knowledge. I must say to it (the clay) that I am teaching our children, so not only knowledge is guaranteed for them, but also the pieces that are useful for our people. Only then the clay weakens and gives in entirely to you. Then you won’t have any more problems!

 

ANDILA: One of the secrets is to leave the pieces until the next day… 

 

D. IRACEMA:  Yes, only move the pieces the day following the firing. The next day when you take the pieces, and to test if they are good, you pour a little water on them and throw some embers, it will boil for some time. It needs this time. After that you throw the water away and wipe the piece, from then on they are cured and can be used normally…

Kame corrente II.png
Kanhru corrente I.png
Kame corrente II.png
Kanhru corrente I.png

KANHGÁG DIREITOS AUTORAIS COLETIVOS. O conteúdo  desta obra é de direito coletivo do Povo Indígena Kaingáng. 

KANHGÁG COLLETIVE COPYRIGHTS. The content of this work belongs collectively to the Kaingáng Indigenous People.

 

©2019  

bottom of page